İrab
اَلْإِعْرَابُ
مؤلف belə deyir: İrab babı; İrab – sözlərin sonluqlarının, onlara daxil olan amillərin fərqli olmasına görə, zahirən və ya təqdirən dəyişdirilməsidir.
Və mən deyirəm: İrabın iki mənası var, biri lüğəvi, digəri isə istilahi.
Lüğətdəki mənası – aşkar etmək və bəyan etməkdir. Deyirsən: "İçimdə olanı bəyan etdim" – yəni onu açıqladın və göstərdin.
İstilahdakı mənası isə müəllifin dediyi kimi – sözlərin sonluqlarının dəyişdirilməsidir.
Müəllif belə deyir: {İrab babı}, İrab – dəyişməkdir, sözlərin sonluqlarının, amillərin dəyişməsi ilə, o sözlərə daxil olan, zahirən və ya təqdirən.
Və mən deyirəm ki: İrab – iki mənaya malikdir, birincisi lüğəvi, digəri isə istilahi. İrabın lüğəvi mənası – aşkar etmək və bəyan etməkdir. Deyirsən: "İçimdə olanı bəyan etdim" – yəni onu açıqladın və göstərdin. İstilahı mənası isə müəllifin dediyi kimi – sözlərin sonluqlarının dəyişdirilməsidir.
İrab
{İrab babı} Müəllif belə deyir: İrab – sözlərə daxil olan amillərin dəyişməsi ilə sözlərin sonluqlarının zahirən və ya təqdirən dəyişdirilməsidir.
Mən də deyirəm ki: İrab – biri lüğəvi, digəri istilahi olmaqla iki mənaya malikdir. İrabın lüğəvi mənası – "aşkar etmək" və "bəyan etmək"dir. İçindəkini bəyan etdikdə və ya aşkar etdikdə belə deyirsən:
أَعْرَبْتُ عَمَّا فِي نَفْسِي
"İçimdə olanı aşkar etdim" deyirsən.
İrabın istilahi mənası isə müəllifin dediyi kimi – "sözlərin sonluqlarının dəyişdirilməsi"dir.