1. Lam-i Cuhud
لاَمُ الْجُحُودِ
Birinci, لام الجحود; onun qaydası odur ki, لام, مَا كَانَ və ya لَمْ يَكُنْ ifadələrindən sonra gəlməlidir. Birincinin misalı Allahın bu kəlamındadır: مَا كَانَ اللهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ (Ali İmran surəsi, 179) və Allahın bu kəlamında: وَ مَا كَانَ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ (Ənfal surəsi, 33) və ikincinin misalı Allahın bu kəlamındadır: لَمْ يَكُنِ اللهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَ لاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً (Nisa surəsi, 137)
Birinci, muzariyi vücuben gizli olan "ən" ilə nasb edən hərflərin birincisi; لام الجحود (lâm-i cuhud) hərfidir. "Cuhud" sözü lüğətdə "inkar, rədd" mənasındadır. وَ ضَابِطُهَا və cuhud üçün istifadə olunan lâmın istifadə qaydası; أَنْ تُسْبَقَ yəni bu lâmın əvvəlində مَا كَانَ və ya لَمْ يَكُنْ ifadələri olmalıdır. Birincinin misalı, yəni مَا كَانَ ifadəsindən sonra gələn cuhud lâmının misalı Allahın bu kəlamındadır: مَا كَانَ اللهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ "Allah möminləri sizin olduğunuz vəziyyətdə tərk etməz" (Ali İmran surəsi, 179), və Allahın bu kəlamında: وَ مَا كَانَ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ "Allah onlara əzab verməz" (Ənfal surəsi, 33), və ikincinin misalı, yəni لَمْ يَكُنْ ifadəsindən sonra gələn cuhud lâmının misalı Allahın bu kəlamındadır: لَمْ يَكُنِ اللهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَ لاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً "Allah onları bağışlamaz və doğru yolu göstərməz" (Nisa surəsi, 137).
Lâm-i Cuhud
Muzari fiili, önündə aldığı və vücuben gizli olan "ən" ilə nasb edən beş hərfdən birincisi lâm-i cuhud'dur. Lâm-i cuhud'un önündəki muzari fiili nasb edə bilməsinin şərti; مَا كَانَ və ya لَمْ يَكُنْ ifadələrindən sonra gəlmiş olmasıdır. Birincinin misalı, yəni مَا كَانَ ifadəsindən sonra gələn lâm-i cuhud'un misalı Allahın bu kəlamındadır:
مَا كَانَ اللهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ
"Allah möminləri sizin olduğunuz vəziyyətdə tərk etməz" ayəsindəki يَذَرَ muzari fiilini nasb edən lâm, مَا كَانَ ifadəsindən sonra gəlmişdir. لِيَذَرَ sözü əslində لِأَنْ يَذَرَ şəklindədir. يَذَرَ muzari fiilinin əsli يَوْذَرُ olub, keçmişi وَذَرَ "tərk etdi, ortada qoydu" mənasındadır.
وَ مَا كَانَ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ
"Allah onlara əzab verməz" ayəsindəki يُعَذِّبُ muzari fiili, əvvəlində gələn lâm-i cuhud səbəbindən nasb edilmişdir. Lâm-i cuhud, مَا كَانَ ifadəsindən sonra gəldiyi üçün i’mal şərtini yerinə yetirmişdir. لِيُعَذِّبَ sözü əslində لِأَنْ يُعَذِّبَ şəklindədir.
لَمْ يَكُنِ اللهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَ لاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
"Allah onları bağışlamaz və doğru yolu göstərməz" ayəsindəki لِيَغْفِرَ sözü لَمْ يَكُنْ ifadəsindən sonra gəldiyi üçün lâm-i cuhud يَغْفِرُ muzari fiilini gizli bir "ən" ilə nasb etmişdir. Əslində لِأَنْ يَغْفِرَ şəklindədir. Bu "ən" vücuben mudmer olur.
|
مَا كَانَ اللهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ Allah möminləri sizin olduğunuz vəziyyətdə tərk etməz |
|
| حَرْفُ نَافِيَةٍ | مَا |
| Nəfi hərfi | |
| فِعْلٌ مَاضٍ، نَاقِصٌ، مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ | كَانَ |
| Nakis keçmiş fiil, fatha üzərində məbni | |
| اِسْمُ كَانَ، مَرْفُوعٌ، وَ عَلاَمَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ | اللهُ |
| Kane'nin ismi, merfu, ref alaməti zahir damme | |
| لاَمُ الْجُحُودِ | لِـ |
| Cuhud Lâmı | |
| فِعْلٌ مُضَارِعٌ، مَنْصُوبٌ بِأَنْ مُضْمَرَةً وُجُوبًا بَعْدَ اللَّامِ وَ عَلاَمَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ لِأَنَّهُ مِنَ الْفِعْلِ الْمُضَارِعِ الصَّحِيحِ الْآخِرِ وَ الْفَاعِلُ؛ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ جَوَازًا فِي تَحْتِهِ، تَقْدِيرُهُ؛ هُوَ | يَذَرَ |
| Muzari fiil, lâm'dan sonra vücuben gizli olan "ən" ilə mansub, nasb alaməti; sonu düzgün muzari fiildən olduğu üçün zahir fatha. Fail: Taxtında cevazen müstətir zamirdir, təqdiri "huve"dir. | |
| مَفْعُولٌ بِهِ، مَنْصُوبٌ وَ عَلاَمَةُ نَصْبِهِ الْيَاءُ نِيَابَةً عَنِ الْفَتْحَةِ لِأَنَّهُ جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ وَ النُّونُ؛ عِوَضٌ عَنِ التَّنْوِينِ فِي مُفْرَدِهِ | الْمُؤْمِنِينَ |
| Məf'ulun bih, mansub, nasb alaməti; cəm müzəkkər salimdən olduğu üçün fatha əvəzinə ya ilədir. Nun: Müfrədindəki tenvinin əvəzidir. | |
| حَرْفُ جَرٍّ | عَلَى |
| Cər hərfi | |
| اِسْمُ الْمَوْصُولِ، فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِعَلَى | مَا |
| İsm-i mevsul, "ala" ilə mahallen mecrur | |
| ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ، فِي مَحَلِّ رَفْعٍ، مُبْتَدَأٌ | أَنْتُمْ |
| Ayrı zamir, mahallen merfu, mübtəda | |
| حَرْفُ جَرٍّ | عَلَيْ |
| Cər hərfi | |
| ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ، مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ، فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِعَلَى | ـهِ |
| Bitişik zamir, kəsrə üzərində məbni, "ala" ilə mahallen mecrur | |
|
وَ مَا كَانَ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ Allah onlara əzab verməz |
|
| وَاوُ الْعَاطِفَةِ | وَ |
| Atıf vavı | |
| حَرْفُ نَافِيَةٍ | مَا |
| Nəfi hərfi | |
| فِعْلٌ مَاضٍ، نَاقِصٌ، مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ | كَانَ |